ICG is proud to be a multilingual company with employees speaking English, Spanish, Haitian Creole, and Portuguese. With such diverse ways of communication, it is imperative that every employee fully understands all safety guidelines. The training department is dedicated to providing training in all the languages represented. To help with any miscommunication between different dialects, training videos have both audio translations as well as closed caption options for each language within ICG. By providing closed caption, ICG is also able to accommodate the deaf and hard of hearing community.
The process of creating training in all languages represented within the company can be a daunting process. Once the training has final approval, the transcript is then translated into various languages. One challenging aspect of this is translating while using industry terminology. It is more than simply translating the script. The script needs to be translated by someone who understands the terms being used. To catch these industry terms, we use the help of some ICG employees that speak both English and the translated language. A simple example of this is when the Nail Gun training was being translated from English to Spanish. The term ‘nail’ was originally translated to ‘uña’, meaning fingernail in Spanish. The correct translation of a ‘nail’ is ‘clavo’, meaning a nail used for material fastening. Translating training from English to Spanish is relatively easy compared to translating English to Haitian Creole.